起名是一种学识 细数各种游戏名
游戏名是玩家对一个游戏的第一印象,一个好听的游戏名往往能引起玩家很大的好奇心,国内引入的游戏起名根本上分为两种门户:直译和依据游戏内容YY的意识流,在这两种之间一旦没均衡好那么下场大都会十分惨白,各位平常都遇到过那些奇葩的姓名呢?
《极品飞车》:needforspeed
这个是意识流的代表,这三个单词不管怎样组合都不或许呈现极品飞车这个翻译,可是大陆版很直白的将游戏内容体现在了姓名上,再加上极品二字,玩家第一眼就能知道游戏的类型是什么,而台湾地区将其翻译成《极速快感》则是比较典型的意译,既不离原名太远又让人能够从姓名感觉到游戏的类型,这款游戏的起名仍是十分成功的。
《奇观国际》:SoulUltimateNation
简称SUN,这个英文翻译过来跟奇观国际一点联系都没有,九城的这个命名彻底是为了借最初《奇观》的超高人气来制作一个误解,事实上SUN与《奇观》也是半点联系没有,不过九城的这个战略的确是成功了,而台服将其翻译为《战魂》作用就差很多了,战魂和原名一比照感觉有点不可思议,仅有的相同点便是soul的确是翻译为魂灵。
《潘多拉》:pandorasaga
国服很直白的翻译为《潘多拉》,十分的恰当游戏的主题和背
景故事,台服则翻译为《潘朵拉》,两者根本没有差异。游戏自身的布景故事便是以潘多拉的神话故事改编而衍生出的剧情,这样直接的翻译命名不只能够很直白的了解游戏的布景,并且潘多拉自身就每个人都知道,十分的好记。
《剑灵/刀魂》:Blade&Soul
这个应该是现在争议比较大的命名了,不管从剑灵仍是刀魂来看两个翻译都没有错blade能够翻译为剑身或许刀身,而soul则是翻译为魂灵。不过在多年前PS渠道上有一款格斗游戏名为:SoulEdge国内玩家习惯称其为刀魂,假如Blade&Soul也命名为刀魂的话或许会引起误解,不过究竟终究怎样叫还得看署理商,如果腾讯署理下来人家叫个《QQ武侠》什么的也不是不能够。
我们心目中最喜爱的游戏命名方法是哪种?相似《极品飞车》这钟直接杰出命题意识流的仍是《潘多拉》忠诚于游戏自身姓名和内容的?又或许喜爱腾讯那种直白的在游戏名前加上QQ能一眼看出哪个公司运营的?姓名是游戏的第一层包装,包装的美观或许能够为产品如虎添翼吧。